「Die langen Jahre.」
「漫长岁月」
我曾告诉人们,我的诗行不过是年少时的遗存,年轻诗人凭空攫取的碎片;
人们也曾留意,那些闪烁的离散辉光,从悲叹之河的源头向如今的人世流淌。
倘若诗人从中打捞起他的那一部分,他将征服者的喜悦投射在眼中,描摹追忆的形与影;
他是歌唱世相的雕像,借着琴上的几根银弦,回应多年以来绵延不绝的叙事曲。
琴身曾是滚烫而咸苦的血液,琴弦——流动无定、白银的火焰凝滞,在万事尘埃落定之前;
而后诗人陷于现实的深潭,火焰只留下了余烬,明镜只留下了铅块。
纵身跃入尚未逸散的孤苦,此后是枯索的年月,散发着铁器沉重的冷光。
而诗篇尚未如碎片般离散。